verdat…(该死……)
kruer脸上的笑僵住了,他有些不可思议地看向你。
你的回答湮灭了所有的逻辑。
没有人会因为这种理由而把自己置于险地。没有人。
keegan刚打开军绿色的急救箱从里面找出一只体温计,闻言脊背僵硬了片刻。
al?st durch ee kr?fti tiefdruck und feuchte ftassen a de sudwesten, erwarten wir den n?chsten e bis drei tan starke schneef?lle, vor alle den alpen es kot zu starken b?en und schlechter sicht – benders auf h?henstra?en und p?ssen ist vorsicht boten(受强低压系统与西南方向湿润气流影响,未来1至3天内,瑞士将出现强降雪,阿尔卑斯山区尤为明显。将出现强阵风与低能见度,山区道路与山口请务必谨慎……)
房间里只剩下壁炉中木柴燃烧的噼啪声,和窗外不知疲倦的呼啸风雪,电视上主持人播报着这场因为受强低压系统与西南方向湿润气流影响的强降雪。他抓过一旁还没开封过的波本威士忌,撬开喝了一口,酒液火辣辣地烧过食管。
check her teperature aga oral(再测一次体温。口腔。)
他将电子体温计抛向沙发方向,有几分烦躁。
don&039;t teach her ran st thg i need is her cursg at your aent(别教她德语脏话。我最不想听到的就是她用你的口音骂我。)
kruer抬手接住飞来的温度计,笑了一下。他走到你面前单膝跪下,视线和你齐平。
, you want to learn the bad words, ja?(所以,你想学坏话,是吗?)
他捏开你的嘴巴:
repeat after :&039;fick dich&039;(跟着我念:‘fick dich’。)
kruer说得又轻又慢,特意放慢语速方便你模仿口型。他往你嘴里望了望,将温度计塞进你舌根旁侧的位置后后帮你把嘴巴捏上,动作娴熟,你猜测他以前也许在小诊所干过。医生、兽医……谁知道呢。
it&039;s a very powerful greetg e it when you want to ipress one like ghost(这是个非常有力的问候语。当你像给某人留下深刻印象时就用它。比如ghost。)
角落里传来一阵剧烈的咳嗽声,k?nig显然被这堂缺德的语言课惊得不轻。
ne! do not…that is not hello(不!别……那不是你好。)
他有些哭笑不得:
that ans…uh…terurse with yourself very rudely(那是……呃……性交。和你自己。非常粗鲁地。)
他解释,几乎憋不住笑。
kruer反手朝k?nig竖起一根中指。
shut it, ounta you&039;re rug the irsion(闭嘴,大山。你破坏了沉浸感。)
你对此颇感兴趣。
“f——”还没等你把那个发音奇怪的词组念出口,keegan就扬开一条薄毯将你牢牢抱住,裹紧,系止血带一样在你身前抽紧,打了个结。也堵回了你那句差点在此后的职业生涯中后悔莫及的“问候”。
你懵懵看他,然后默默转向在刚才被keegan撞到在地姿势妖娆的kruer,他显然也有些懵。
don&039;t listen to hi if you say that to ghost, you&039;ll be scrubbg toilets with a toothbrh until you&039;re thirty(别听他的。如果你对ghost说那句,你就得用牙刷刷厕所刷到叁十岁。)
他跪在刚才kruer的位置,捏起毯子的边角塞进你屁股底下,将你彻底裹成一个严实蚕茧。
keegan专注读取你口腔外那节温度计的电子屏幕

